
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新
忒萨洛尼卡人安提帕忒罗斯
墓碑
(P. A. VII, 493)
我罗佩和我母亲玻伊卡不是病死的,
也不是倒在敌人矛尖下死的,
是我们在凶恶的战神烧毁我们的城市
科林斯的时候勇于视死如归。
我母亲用屠刀杀死我,她本人,不幸的人,
并没有顾惜自己的宝贵性命,
而是把活套套在脖子上:自由而死,
对我们来说,胜于被俘为奴。
咏阿里斯托芬
(P. A. IX, 186)
这些是阿里斯托芬的书卷,神圣的著作,
阿卡奈的常春藤卷须在书上飘动,
每一栏都感受酒神的灵感,每一出喜剧
都声如洪钟,充满警人的魅力。
高尚的心灵啊,诗人啊,你解释希腊精神,
该恨的恨,应当讥笑的讥笑。
咏雕刻
(P. A. IX, 728)
这牛犊,我猜想,想要吼叫,一时叫不出,
是青铜无知觉,不是米戎的错。
1983年12月19日