第七八段
优美的事
优美的事是,瘦长的潇洒的贵公子穿着直衣的身段。可爱的童女,特地不穿那裙子[1],只穿了一件开缝很多的汗衫[2],挂着香袋,带子拖得长长的,在勾栏[3]旁边,用扇子障着脸站着的样子。年轻美貌的女人,将夏天的帷帐的下端搭在帐竿上,穿着白绫单衣,外罩二蓝的薄罗衣,在那里习字。薄纸的本子,用村浓染[4]的丝线,很好看地装订了的。长出嫩芽的柳条上,缚着用青色薄纸所写的书简[5]。在染得很好玩的长须笼[6]里,插着五叶的松树。三重的桧扇,五重的就太厚重[7],手拿的地方有点讨厌了。做得很好的桧木分格的食盒[8]。细的白色的丝辫。也不太新,也还不太旧的桧皮屋顶[9],很整齐地编插着菖蒲。青青的竹帘底下,露出帷帐的朽木形[10]的模样来,很是鲜明,还有那帷帐的穗子,给风吹动着,是有意思的。夏天挂着帽额[11]鲜明的帘子的外边,在勾栏的近旁,有很是可爱的猫,戴着红的项圈,挂有白的记着名字[12]的牌子,拖着索子,且走且玩耍,也是很优美的。五月节时候的菖蒲的女藏人[13],头上戴了菖蒲的鬘,挂着和红垂纽[14]的颜色不一样,可是形状相像的领巾和裙带,将上赐的香球送给那并列着的皇子和公卿们,是很优美的。他们领受了,拿来挂在腰间,舞蹈拜谢,实在是很好看的。在五节捧熏炉的童女,还有着小忌衣[15]的贵公子们,都是颇优美的。六位藏人穿着青色袍值宿的姿态,临时祭[16]的舞人,五节舞女的随从的童女,也很优美。
注释
[1]原文云“上裤”,仪式时穿在大口裤的上面,外白里红,童女所着例用红色。
[2]名为“汗衫”,亦写作“衵衣”,但字义转变,为当时童女的礼服了。“衵衣”本系中国古字,训作“里衣”,罩在衵衣外面的衣服,日本却称为“汗衫”,生昌不用这正式名称,却说是“衵衣的罩衫”,所以为女官们所笑了。
[3]勾栏原取中国古义,谓栏杆的末端向上弯曲,今俗作妓院之称,系后起之义。
[4]村浓系一种染法,谓用同一颜色,而深浅不一,见[末浓谓染色上淡下浓,多系紫或绀色。村浓用一种染色,处处浓淡不一样,村或作斑,二字读音相同。卷染为绞染之一种,用绢线随处结缚,及染后则缚处色白,中国古称绞缬。]。
[5]古代传送书简,多用此法,缚在一枝带叶的树枝上,如上文第七六段其二,斋院送来的信,也是挂在一枝松树上的。
[6]原文“须笼”,系谓一种竹笼,编好之后特地将余剩的竹保留,有似长须,故以为名,古时用以盛馈赠之物。
[7]桧扇系古时的折扇,用桧木薄片为之,普通二十三片,以白丝线缀合,无论寒暑皆置怀中,用以代笏。三重者谓两旁扇骨用桧木三片合成,五重则有五片,故云太厚。
[8]即后世的所谓“辨当箱”,此系用松桧所制,盖取其微有香气。
[9]日本古时用树皮葺屋顶,以代茅草,至今神社亦有特别保留古时制度者。
[10]此为织物模样之一,仿为朽木的形状,略作云形,织染而外亦用于印刷,为糊裱隔扇墙壁之用。
[11]“帽额”用于帘子,系指上部的一幅布帛,此原系中国古语云。
[12]猫在当时还没有普遍饲养,成为一般的家畜,只有贵族家庭,当作爱玩的动物,可参看本书第七段“御猫”的故事。
[13]女藏人是低级的女官,在端午节头上插菖蒲,故称菖蒲的女藏人。
[14]红垂纽系一种装饰,两折做结,挂于小忌衣的右肩,舞人则在左肩。
[15]小忌衣为斋戒时所着的衣服,用白布蓝色印花,意取洁净,供奉神膳者用之。
[16]贺茂神社及石清水八幡神社于定期祭祀之外,别有临时祭,贺茂在十一月下旬的酉日,石清水为三月中旬的午日,有神乐舞蹈。